षडक्षर (ṣaḍakṣara): six syllables (ṣaṭ = six, akṣara = syllable) स्तोत्रम् (stotram): hymn, praise
ॐकारं बिंदुसंयुक्तं नित्यं ध्यायंति योगिनः ।
कामदं मोक्षदं चैव ॐकाराय नमो नमः ॥१॥
नमंति ऋषयो देवा नमन्त्यप्सरसां गणाः ।
नरा नमंति देवेशं नकाराय नमो नमः ॥२॥
महादेवं महात्मानं महाध्यानं परायणम् ।
महापापहरं देवं मकाराय नमो नमः ॥३॥
शिवं शांतं जगन्नाथं लोकानुग्रहकारकम् ।
शिवमेकपदं नित्यं शिकाराय नमो नमः ॥४॥
वाहनं वृषभो यस्य वासुकिः कंठभूषणम् ।
वामे शक्तिधरं देवं वकाराय नमो नमः ॥५॥
यत्र यत्र स्थितो देवः सर्वव्यापी महेश्वरः ।
यो गुरुः सर्वदेवानां यकाराय नमो नमः ॥६॥
https://www.youtube.com/watch?v=LznvOR_tkbc
https://shlokam.org/shivashadaksharastotram/
ॐकारं बिन्दुसंयुक्तं नित्यं ध्यायंति योगिनः । कामदं मोक्षदं चैव ॐकाराय नमो नमः ॥ १ ॥
ॐकारं (oṃkāram): the syllable Om
बिन्दुसंयुक्तं (bindusaṃyuktam): joined with a dot (bindu = dot, samyuktam = joined)
नित्यं (nityam): always, constantly
ध्यायंति (dhyāyanti): meditate upon
योगिनः (yoginaḥ): yogis
कामदं (kāmadam): giver of desires (kāma = desire, dam = giver)
मोक्षदं (mokṣadam): giver of liberation (mokṣa = liberation, dam = giver)
चैव (caiva): and also
ॐकाराय (oṃkārāya): to Om (the syllable)
नमो नमः (namo namaḥ): salutations, salutations
Who resides in the spiritual heart center as Omkara, On whom the yogis constantly meditate, Who grants all desires and also liberation to his devotees. Salutations to that Shiva, who is represented by syllable “Om”, The first syllable of the Sadakshara matra “Om-Na-Ma-Shi-Va-Ya”
नमंति ऋषयो देवा नमन्त्यप्सरसां गणाः । नरा नमंति देवेशं नकाराय नमो नमः ॥ २ ॥
नमंति (namanti): bow down, salute
ऋषयः (ṛṣayaḥ): sages
देवाः (devāḥ): gods
नमन्ति (namanti): bow down, salute
अप्सरसां (apsarasām): of the celestial maidens
गणाः (gaṇāḥ): groups, multitudes
नराः (narāḥ): humans, men
नमंति (namanti): bow down, salute
देवेशं (deveśam): lord of the gods (deva = god, īśa = lord)
नकाराय (nakārāya): to the syllable Na
नमो नमः (namo namaḥ): salutations, salutations
“Sages and gods bow down. Groups of celestial maidens bow down. Humans bow down to the lord of the gods. Salutations, salutations to the syllable Na.”
महादेवं महात्मानं महाध्यानं परायणम् । महापापहरं देवं मकाराय नमो नमः ॥३॥
महादेवं (mahādevam): the great God (mahā = great, deva = god) - This is a common epithet for Lord Shiva.
महात्मानं (mahātmānaṁ): the great soul (mahā = great, ātmā = soul)
महाध्यानं (mahādhyānaṁ): great meditation (mahā = great, dhyāna = meditation)
परायणम् (parāyaṇam): the ultimate goal, the supreme refuge
महापापहरं (mahāpāpaharam): remover of great sins (mahā = great, pāpa = sin, haram = remover)
देवं (devam): god
मकाराय (makārāya): to the syllable Ma
नमो नमः (namo namaḥ): salutations, salutations
“Salutations, salutations to the syllable Ma, which represents the great God, the great soul, the ultimate goal of meditation, the remover of great sins.”
शिवं शांतं जगन्नाथं लोकानुग्रहकारकम् । शिवमेकपदं नित्यं शिकाराय नमो नमः ॥
शिवं (śivam): auspicious, benevolent, Shiva (the Auspicious One)
शान्तं (śāntam): peaceful, tranquil
जगन्नाथं (jagannātham): lord of the universe (jagat = universe, nātha = lord)
लोकानुग्रहकारकम् (lokānugrahakārakam): benefactor of the worlds (loka = world, anugraha = grace, blessing, kāraka = doer, bestower)
शिवम् (śivam): auspiciousness, welfare
एकपदं (ekapadam): one word, single syllable
नित्यं (nityam): eternal, constant
शिकाराय (śikārāya): to the syllable “Shi”
नमो नमः (namo namaḥ): salutations, salutations
“Salutations, salutations to the syllable Shi, which represents Shiva, the auspicious one, who is peaceful, the lord of the universe, the benefactor of the worlds, and the one eternal word.”
वाहनं वृषभो यस्य वासुकिः कंठभूषणम् । वामे शक्तिधरं देवं वकाराय नमो नमः ॥
वाहनं (vāhanam): vehicle, mount
वृषभो (vṛṣabho): bull
यस्य (yasya): whose
वासुकिः (vāsukiḥ): Vasuki (the serpent king)
कंठ (kaṇṭha): neck
भूषणम् (bhūṣaṇam): ornament
वामे (vāme): on the left side
शक्तिधरं (śakti-dharam): holding Shakti (the Divine Mother)
देवं (devam): god
वकाराय (vakārāya): to the syllable Va
नमो नमः (namo namaḥ): salutations, salutations
Salutations, salutations to the syllable Va, which represents the God who has a bull as his vehicle, who wears the serpent Vasuki as an ornament on his neck, and who holds the Goddess Shakti on his left side.”
यत्र यत्र स्थितो देवः सर्वव्यापी महेश्वरः । यो गुरुः सर्वदेवानां यकाराय नमो नमः ॥
यत्र यत्र (yatra yatra): wherever, in every place
स्थितः (sthitaḥ): situated, residing
देवः (devaḥ): god
सर्वव्यापी (sarva-vyāpī): all-pervading (sarva = all, vyāpī = pervading)
महेश्वरः (maheśvaraḥ): the great Lord (another name for Shiva)
यः (yaḥ): who
गुरुः (guruḥ): teacher, preceptor
सर्व (sarva): all
देवानां (devānām): of the gods
यकाराय (yakārāya): to the syllable Ya
नमो नमः (namo namaḥ): salutations, salutations
Salutations, salutations to the syllable Ya, which represents the great Lord who is all-pervading and resides wherever the gods are situated, who is the teacher of all the gods.