कटितटपीत दुकूलविचित्र मयुखतिरस्कृत चन्द्ररुचे
प्रणतसुरासुर मौलिमणिस्फुर दंशुलसन्नख चन्द्ररुचे
जितकनकाचल मौलिमदोर्जित निर्भरकुञ्जर कुम्भकुचे
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ १६ ॥
कटि (kaṭi): waist, hip
तट (taṭa): bank, shore, edge
पीत (pīta): yellow
दुकूल (dukūla): silk cloth
विचित्र (vicitra): variegated, colorful
मयूख (mayūkha): ray, beam
तिरस्कृत (tiraskṛta): discarded, surpassed
चन्द्र (candra): moon
रुचे (ruce): O you with the splendor of!
प्रणत (praṇata): bowed down, prostrated
सुर (sura): god
असुर (asura): demon
मौलि (mauli): head, crown
मणि (maṇi): jewel, gem
स्फुर (sphura): shining, glittering
दंशुल (daṁśula): toe-nail
सन्नख (sannaka): close to the nails (referring to the toes)
चन्द्र (candra): moon
रुचे (ruce): O you with the splendor of!
जित (jita): conquered, defeated
कनकाचल (kanaka-acala): golden mountain
मौलि (mauli): head, crown
पद (pada): foot, step
ऊर्जित (ūrjita): impetuous, powerful
निर्जर (nirjara): unyielding, inexhaustible
कुञ्जर (kuñjara): elephant
कुम्भ (kumbha): temple (of an elephant’s head)
कुचे (kuce): O you with the breasts of!
जय जय (jaya jaya): victory, victory
हे (he): O!
महिषासुरमर्दिनि (mahiṣāsura-mardini): slayer of Mahishasura (the buffalo demon)
रम्यकपर्दिनि (ramya-kapardini): with beautiful hair
शैलसुते (shailasute): daughter of the mountain
“O you with the splendor of the moon, who have surpassed the brilliance of the moon with the colorful rays emanating from the yellow silk you are wearing on your waist! O you with the splendor of the moon, whose toe-nails shine like the moon because of the rays emanating from the crest jewels of the bowing gods and demons! O you with the breasts that outshine the temples of powerful elephants, and whose steps are as powerful as the golden mountain! Victory, victory to you, O slayer of Mahishasura, with beautiful hair, daughter of the mountain!”